Les pièces d'identité nationales
-
- Повідомлень: 23
- З нами з: 14 квітня 2015, 16:55
Les pièces d'identité nationales
Підкажіть, хто може, щодо подачі документів на федеральному етапі: чи потірібно перекладати копії українських паспортів?
-
- Повідомлень: 23
- З нами з: 14 квітня 2015, 16:55
Паспорт вказаний окремим пунктом, а от Les pièces d'identité nationales - це інший пункт списку. Тобто все ж український паспорт потрібний. Ну і відповідно на початку написано (тільки зараз знайшла),що потрібні переклади всіх документів. Тобто треба. Сама запитала, сама відповіла :crazy:
- ozi lucky
- Повідомлень: 1754
- З нами з: 20 квітня 2014, 12:40
- Звідки: ойкумена
- Дякував (ла): 1 раз
- Подякували: 10 разів
тут написано про все і про те, що треба переклади
Є також Liste de contrôle
тут окремим пунктом 9 іде закордонний паспорт - copies des pages de votre passeports . Їх зрозуміло перекладати не треба.
і окремим пунктом 13 йде les documents d'identité et d'état civil, в якому є підпункт les pièces d'identité nationales
тобто ймовірно треба зробити ксерокси внутрішнього паспорту, але чи треба їх перекладати незрозуміло. хтось перекладав? про юридичну завірку паспорта - в Україні внутрішній паспорт же ж завіряти не можна?
Тобто всі документи (а це свідоцтва про народження, про шлюб) мають бути перекладені, завірені перекладачем і мати copie certifiée conforme, тобто юридично завірену à l’étranger par un notaire.Traduction de documents
Tout document qui n’est ni en français, ni en anglais doit être accompagné :
de sa traduction française ou anglaise; et
d’une déclaration sous serment du traducteur; et
d’une copie certifiée conforme du document original.
Є також Liste de contrôle
тут окремим пунктом 9 іде закордонний паспорт - copies des pages de votre passeports . Їх зрозуміло перекладати не треба.
і окремим пунктом 13 йде les documents d'identité et d'état civil, в якому є підпункт les pièces d'identité nationales
тобто ймовірно треба зробити ксерокси внутрішнього паспорту, але чи треба їх перекладати незрозуміло. хтось перекладав? про юридичну завірку паспорта - в Україні внутрішній паспорт же ж завіряти не можна?
________________
Thruth is more in the process than in the result
- Jiddu Krishnamurti -
Thruth is more in the process than in the result
- Jiddu Krishnamurti -
- Alex Diamantopulo
- Administrator
- Повідомлень: 2236
- З нами з: 13 березня 2014, 00:20
- Звідки: Івано-Франківськ / Montreal, QC
- Дякував (ла): 611 разів
- Подякували: 262 рази
- Контактна інформація:
Я перекладав все що можна Паспорт не ксерив і не копіював а прямо дав перекладачу, коротше все що мав все дав на переклад, тоді це було зовсім не дорого. Але я чесно не пригадаю чи я перекладом українського паспорта десь користувався... Та і у мене програма зовсім інша була - сімейне спонсорство.
---
Копію паспорту вам ніодин юрист не завірить. Це так, щоб знали.